【具体例】
・Dự án không còn thú vị, tôi mất hứng làm việc.
(プロジェクトが面白くなくなって、やる気を失いました。)
・Khi gặp khó khăn, anh ta dễ dàng mất hứng.
(困難に直面すると、彼は簡単に興味を失います。)
・ベトナム語:Sau khi nghe tin xấu, tôi mất hứng học tập.
・日本語訳:悪いニュースを聞いて、勉強する気が失せました。
・解説:「sau khi」は「〜の後で」という意味の接続詞です。「nghe」は「聞く」、「tin xấu」は「悪いニュース」、「học tập」は「勉強する」です。「mất hứng học tập」は「勉強する気を失う」という意味になります。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy mất hứng vẽ tranh sau khi bị chỉ trích.
・日本語訳:彼女は批判された後、絵を描く気を失いました。
・解説:「cô ấy」は「彼女」、「vẽ tranh」は「絵を描く」、「bị chỉ trích」は「批判される」という意味です。動詞「mất hứng」は「vẽ tranh」(絵を描く)を修飾して、「絵を描く気を失う」という意味になります。