trưa nayについて解説します。
【意味】
trưa nayは「今日の昼」という意味です。「trưa」が「昼」、「nay」が「今日」を指します。
【具体例】
・trưa nay ăn gì?(今日の昼は何を食べますか?)
・trưa nay trời nắng.(今日の昼は晴れています。)
【類義語】
・hôm nay buổi trưa(今日の昼)
【対義語】
・tối nay(今日の夜)
【使い方】
ベトナム語で「trưa nay」は、今日の昼に関することを話す際に使われます。具体的な行動や予定を述べるときに便利です。
【例文1】
・ベトナム語:Trưa nay chúng ta đi ăn phở nhé.
・日本語訳:今日の昼、私たちはフォーを食べに行きましょう。
・解説:この例文では、「trưa nay」が「今日の昼」を指し、「chúng ta」は「私たち」、「đi ăn」は「食べに行く」、「phở」はベトナムの代表的な料理「フォー」です。「nhé」は提案を和らげるための言葉です。
【例文2】
・ベトナム語:Trưa nay tôi có cuộc họp quan trọng.
・日本語訳:今日の昼、私は重要な会議があります。
・解説:この例文では、「trưa nay」が「今日の昼」を指し、「tôi」は「私」、「có」は「ある」、「cuộc họp quan trọng」は「重要な会議」です。
【語源】
「trưa」は「昼」を意味し、「nay」は「今日」を意味します。この二つの単語を組み合わせて「今日の昼」を表現します。