・ベトナム語:Tôi thường nghỉ ngơi vào buổi trưa.
・日本語訳:私は通常、昼に休憩します。
・解説:この文では「buổi trưa」が「昼」を意味し、動詞「nghỉ ngơi」(休憩する)が主語「Tôi」(私)にかかっています。
【例文2】
・ベトナム語:Chúng ta có thể gặp nhau vào buổi trưa không?
・日本語訳:昼に会えますか?
・解説:この文では「buổi trưa」が「昼」を指し、「gặp nhau」(会う)が主語「Chúng ta」(私たち)にかかっています。「có thể」は「できる」という意味で、「không」は疑問を表します。