【具体例】
・Sau khi uống thuốc, tôi thấy đỡ hơn.(薬を飲んだ後、私は少し楽になった。)
・Anh ấy thấy đỡ mệt sau khi nghỉ ngơi.(彼は休憩した後、少し疲れが取れた。)
【類義語】
・cảm thấy tốt hơn(より良く感じる)
【対義語】
・thấy tệ hơn(より悪く感じる)
【使い方】
「thấy đỡ」は、主に体調が良くなったり、問題が軽減されたりしたときに使われます。
【例文1】
・ベトナム語:Hôm nay, tôi thấy đỡ đau đầu hơn hôm qua.
・日本語訳:今日は昨日より頭痛が少し楽になった。
・解説:この文では「thấy đỡ đau đầu」は「頭痛が少し楽になる」という意味です。「hôm nay」は「今日」、「hơn hôm qua」は「昨日より」という意味で、全体として比較の文になっています。
【例文2】
・ベトナム語:Bạn có thấy đỡ căng thẳng hơn sau khi nói chuyện không?
・日本語訳:話した後、少し緊張が和らぎましたか?
・解説:「bạn có thấy đỡ căng thẳng hơn」は「あなたは少し緊張が和らぎましたか?」という意味で、「sau khi nói chuyện」は「話した後に」を示しています。「căng thẳng」は「緊張」という名詞で、「đỡ căng thẳng」は「緊張が和らぐ」という意味です。