・ベトナム語:Em dâu của tôi rất thân thiện.
・日本語訳:私の義理の妹はとても親切です。
・解説:この文では「em dâu của tôi」が「私の義理の妹」という意味で、「rất thân thiện」は「とても親切」という形容詞句です。
【例文2】
・ベトナム語:Chúng tôi thường đi mua sắm cùng nhau với em dâu.
・日本語訳:私たちはよく義理の妹と一緒に買い物に行きます。
・解説:この文では「chúng tôi thường đi mua sắm cùng nhau với em dâu」で「私たちはよく義理の妹と一緒に買い物に行きます」という意味になります。「thường」は「よく」という副詞で、「cùng nhau」は「一緒に」という意味です。