tục ngữについて解説します。
【意味】
「tục ngữ」はベトナム語で「ことわざ」や「諺」を意味します。これは、日常生活や文化における経験や教訓を短い言葉で表現したものです。
【具体例】
・Có công mài sắt, có ngày nên kim.
・Đói thì đầu gối phải bò.
【類義語】
・châm ngôn (格言)
【対義語】
特に直接的な対義語はありませんが、具体的な指示や説明をする「指示文」などが対照的な文の形式です。
【使い方】
ベトナム語での使われ方は、日常会話や文章中で教訓や知恵を伝えたいときに使います。会話の流れを強調するために引用されることが多いです。
【例文1】
・ベトナム語:Có công mài sắt, có ngày nên kim.
・日本語訳:鉄を磨く努力を続ければ、いつか針になる。
・解説:このことわざは、努力を続ければ成果が出るという意味です。「Có công」は「努力がある」、「mài sắt」は「鉄を磨く」、「có ngày」は「ある日」、「nên kim」は「針になる」を意味します。
【例文2】
・ベトナム語:Đói thì đầu gối phải bò.
・日本語訳:飢えた時は膝をついてでも這わなければならない。
・解説:このことわざは、必要な時にはどんな手段を使ってでも解決策を見つけるべきだという教訓を伝えています。「Đói」は「飢えた」、「đầu gối」は「膝」、「phải bò」は「這わなければならない」を意味します。
【語源】
ベトナムのことわざは、長い歴史と文化の中で育まれ、世代を超えて伝えられてきました。多くのことわざは、農業や自然に関連した日常生活の中から生まれたものです。