dành choについて解説します。
【意味】
"dành cho"は「〜のために」や「〜に向けて」という意味を持ちます。特定の対象や目的のために何かを準備したり、提供したりする際に使われます。
【具体例】
・"Sách dành cho trẻ em"(子供のための本)
・"Quà dành cho sinh nhật"(誕生日のためのプレゼント)
【類義語】
・"cho"(〜のために)
・"để"(〜のために)
【対義語】
特に直接の対義語はありませんが、目的や対象を限定しない場合の表現が対照的です。
【使い方】
ベトナム語での使われ方としては、"dành cho"は名詞の前に置かれ、その名詞が目的や対象であることを示します。
【例文1】
・ベトナム語:"Bài hát này dành cho bạn."
・日本語訳:"この歌はあなたのためです。"
・解説:"Bài hát"(歌)は名詞で、"dành cho"の後に"bạn"(あなた)が来ることで、歌があなたのためにあることを示しています。
【例文2】
・ベトナム語:"Chỗ ngồi này dành cho người khuyết tật."
・日本語訳:"この席は障害者のためです。"
・解説:"Chỗ ngồi"(席)は名詞で、"dành cho"の後に"người khuyết tật"(障害者)が来ることで、席が障害者のために用意されていることを示しています。
【語源】
"dành"は「取っておく」や「予約する」という意味を持ち、"cho"は「〜に」という意味を持つことから、合わせて「〜のために取っておく」というニュアンスになります。
dành choについて解説します。
【意味】
"dành cho"は「〜のために」や「〜に向けて」という意味を持ちます。特定の対象や目的のために何かを準備したり、提供したりする際に使われます。
【具体例】
・"Sách dành cho trẻ em"(子供のための本)
・"Quà dành cho sinh nhật"(誕生日のためのプレゼント)
【類義語】
・"cho"(〜のために)
・"để"(〜のために)
【対義語】
特に直接の対義語はありませんが、目的や対象を限定しない場合の表現が対照的です。
【使い方】
ベトナム語での使われ方としては、"dành cho"は名詞の前に置かれ、その名詞が目的や対象であることを示します。
【例文1】
・ベトナム語:"Bài hát này dành cho bạn."
・日本語訳:"この歌はあなたのためです。"
・解説:"Bài hát"(歌)は名詞で、"dành cho"の後に"bạn"(あなた)が来ることで、歌があなたのためにあることを示しています。
【例文2】
・ベトナム語:"Chỗ ngồi này dành cho người khuyết tật."
・日本語訳:"この席は障害者のためです。"
・解説:"Chỗ ngồi"(席)は名詞で、"dành cho"の後に"người khuyết tật"(障害者)が来ることで、席が障害者のために用意されていることを示しています。
【語源】
"dành"は「取っておく」や「予約する」という意味を持ち、"cho"は「〜に」という意味を持つことから、合わせて「〜のために取っておく」というニュアンスになります。