kể đếnについて解説します。
【意味】
"kể đến"は「言及する」「挙げる」「含める」といった意味を持つ言葉です。何かをリストや話の中で取り上げる際に使われます。
【具体例】
・Trong buổi họp, chúng ta sẽ kể đến các vấn đề quan trọng nhất.(会議で、最も重要な問題について言及します。)
・Khi nói về ẩm thực Việt Nam, không thể không kể đến phở.(ベトナム料理について話す時、フォーを挙げないわけにはいかない。)
【類義語】
- nhắc đến(言及する)
- liệt kê(列挙する)
【対義語】
- bỏ qua(無視する)
- không nhắc đến(言及しない)
【使い方】
"kể đến"は文中で何かをリストアップしたり、特定のトピックに触れる際に使われます。「kể đến」の後に言及したい対象が続きます。
【例文1】
・ベトナム語:Trong danh sách các thành phố đáng sống nhất, phải kể đến Đà Nẵng.
・日本語訳:住みやすい都市のリストには、ダナンを挙げなければなりません。
・解説:"phải kể đến"は「挙げなければなりません」という意味で、"Đà Nẵng"が言及する対象となっています。"phải"は「〜しなければならない」という意味の助動詞です。
【例文2】
・ベトナム語:Khi nhắc đến âm nhạc Việt Nam, người ta thường kể đến Trịnh Công Sơn.
・日本語訳:ベトナム音楽について言及する時、人々はよくチン・コン・ソンを挙げます。
・解説:"người ta thường kể đến"は「人々はよく挙げます」という意味です。"thường"は「よく、通常」といった意味の副詞で、"kể đến"を修飾しています。
【語源】
"kể"は「語る」「述べる」という意味で、"đến"は「到達する」「に至る」を意味します。この組み合わせで、話の中で何かを取り上げるという意味になります。
kể đếnについて解説します。
【意味】
"kể đến"は「言及する」「挙げる」「含める」といった意味を持つ言葉です。何かをリストや話の中で取り上げる際に使われます。
【具体例】
・Trong buổi họp, chúng ta sẽ kể đến các vấn đề quan trọng nhất.(会議で、最も重要な問題について言及します。)
・Khi nói về ẩm thực Việt Nam, không thể không kể đến phở.(ベトナム料理について話す時、フォーを挙げないわけにはいかない。)
【類義語】
- nhắc đến(言及する)
- liệt kê(列挙する)
【対義語】
- bỏ qua(無視する)
- không nhắc đến(言及しない)
【使い方】
"kể đến"は文中で何かをリストアップしたり、特定のトピックに触れる際に使われます。「kể đến」の後に言及したい対象が続きます。
【例文1】
・ベトナム語:Trong danh sách các thành phố đáng sống nhất, phải kể đến Đà Nẵng.
・日本語訳:住みやすい都市のリストには、ダナンを挙げなければなりません。
・解説:"phải kể đến"は「挙げなければなりません」という意味で、"Đà Nẵng"が言及する対象となっています。"phải"は「〜しなければならない」という意味の助動詞です。
【例文2】
・ベトナム語:Khi nhắc đến âm nhạc Việt Nam, người ta thường kể đến Trịnh Công Sơn.
・日本語訳:ベトナム音楽について言及する時、人々はよくチン・コン・ソンを挙げます。
・解説:"người ta thường kể đến"は「人々はよく挙げます」という意味です。"thường"は「よく、通常」といった意味の副詞で、"kể đến"を修飾しています。
【語源】
"kể"は「語る」「述べる」という意味で、"đến"は「到達する」「に至る」を意味します。この組み合わせで、話の中で何かを取り上げるという意味になります。