đáng đờiについて解説します。
【意味】
「đáng đời」は「自業自得」「いい気味」「当然の報い」といった意味を持つ表現です。誰かが自分の行動の結果として悪い目に遭った時に使われます。
【具体例】
・彼が他人を傷つけた結果、自分も傷つけられたときに「đáng đời」と言うことができます。
・約束を守らずにトラブルに巻き込まれた場合も「đáng đời」と表現します。
【類義語】
「tự làm tự chịu」(自分でやったことは自分で責任を取る)
【対義語】
特に直接的な対義語はありませんが、善行に対して良い結果が返ってくることを表す「phúc báo」(福報)がニュアンス的に反対の意味を持つと考えられます。
【使い方】
ベトナム語での使われ方としては、誰かが悪い行動をしてその結果として何か悪いことが起こったときに、その人の行動を非難するために使われます。
【例文1】
・ベトナム語:Anh ta không làm bài tập và bị điểm kém, đáng đời anh ta.
・日本語訳:彼は宿題をやらずに低い点数を取った。自業自得だ。
・解説:この例文では、「đáng đời」が彼の行動の結果として悪い評価を受けたことを指しています。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy luôn nói dối và bây giờ không ai tin cô ấy nữa, đáng đời cô ấy.
・日本語訳:彼女はいつも嘘をついていたので、今では誰も彼女を信じない。いい気味だ。
・解説:この例文では、「đáng đời」が彼女が嘘をついていた結果として信頼を失ったことを指しています。
【語源】
「đáng」は「価値がある」や「〜に値する」という意味で、「đời」は「人生」や「世の中」という意味です。組み合わせることで「人生に値する」というニュアンスになり、結果として「当然の報い」「自業自得」といった意味を持つようになっています。