・ベトナム語:Anh ta là một kẻ biến thái, luôn làm những điều kỳ lạ ở công viên.
・日本語訳:彼は変態で、公園でいつも奇妙なことをしています。
・解説:この文では、「kẻ biến thái」が主語の「anh ta」を説明しています。「luôn làm những điều kỳ lạ」は「いつも奇妙なことをする」という意味で、「luôn」は「いつも」を意味する副詞、「làm」は動詞、「những điều kỳ lạ」は「奇妙なこと」という名詞句です。
【例文2】
・ベトナム語:Cảnh sát đang tìm kiếm kẻ biến thái trong khu vực này.
・日本語訳:警察はこの地域で変態を探しています。
・解説:この文では、「kẻ biến thái」が目的語として「cảnh sát」が探している対象を示しています。「đang tìm kiếm」は「探している」という意味で、「đang」は進行形を示す副詞、「tìm kiếm」は動詞です。「trong khu vực này」は「この地域で」を意味します。