nói đùaについて解説します。
【意味】
"nói đùa"は「冗談を言う」という意味です。誰かを楽しませたり、場を和ませるために冗談を言うことを指します。
【具体例】(ベトナム語の熟語や具体例)
・nói đùa với bạn bè(友達と冗談を言う)
・chỉ là nói đùa thôi(ただの冗談です)
【類義語】
・trêu chọc(からかう)
【対義語】
・nói thật(本当のことを言う)
【使い方】
ベトナム語での使われ方は、会話の中で軽い冗談を言ったり、誰かをからかうときに使います。
【例文1】
・ベトナム語:Anh ấy thường nói đùa để làm mọi người cười.
・日本語訳:彼はよく冗談を言ってみんなを笑わせます。
・解説:この文では、「nói đùa」が動詞として使われており、「冗談を言う」という行為を表現しています。「thường」は「よく」や「しばしば」という意味で、「làm mọi người cười」は「みんなを笑わせる」という意味です。
【例文2】
・ベトナム語:Em chỉ đang nói đùa, đừng nghiêm trọng.
・日本語訳:私はただ冗談を言っているだけだから、真剣に受け取らないで。
・解説:「chỉ」は「ただ」という意味で、「đang」は現在進行形を表します。「đừng」は「〜しないで」という否定の命令形です。「nghiêm trọng」は「真剣に」という意味です。
【語源】
"nói"は「言う」、「đùa"は「冗談」や「ふざける」を意味します。この二つの言葉が組み合わさって「冗談を言う」という表現になります。