・ベトナム語:Chúng tôi đã nhất trí về kế hoạch mới.
・日本語訳:私たちは新しい計画に同意しました。
・解説:この文では「nhất trí」が「同意する」という意味で使われています。「chúng tôi」は「私たち」、「về」は「~について」、「kế hoạch mới」は「新しい計画」を意味します。
【例文2】
・ベトナム語:Mọi người đều nhất trí với ý kiến của anh ấy.
・日本語訳:みんなが彼の意見に同意しました。
・解説:「mọi người」は「みんな」、「đều」は「全て」、「với」は「~と」、「ý kiến của anh ấy」は「彼の意見」を意味します。ここでも「nhất trí」は「同意する」の意味で使われています。