hay làについて解説します。
【意味】
"hay là"は「または」「それとも」という意味です。選択肢を示すときに使われます。
【具体例】
・Bạn muốn uống cà phê hay là trà?(コーヒーを飲みますか、それともお茶を飲みますか?)
・Chúng ta đi ăn nhà hàng hay là ở nhà?(レストランに行きますか、それとも家で食べますか?)
【類義語】
hoặc là(または)
【対義語】
và(そして)
【使い方】
ベトナム語で「hay là」は2つの選択肢を提示する際に使われます。会話の中で質問形式で使われることが多いです。
【例文1】
・ベトナム語:Bạn thích xem phim hay là đọc sách?
・日本語訳:映画を見るのが好きですか、それとも本を読むのが好きですか?
・解説:この例文では、「hay là」が「映画を見る」と「本を読む」の2つの選択肢を提示しています。"thích"は「好き」という動詞で、"xem phim"は「映画を見る」、"đọc sách"は「本を読む」という動詞句です。
【例文2】
・ベトナム語:Hôm nay chúng ta đi chơi hay là ở nhà?
・日本語訳:今日は遊びに行きますか、それとも家にいますか?
・解説:ここでも「hay là」が「遊びに行く」と「家にいる」という2つの選択肢を示しています。"hôm nay"は「今日」という意味で、"chúng ta"は「私たち」、"đi chơi"は「遊びに行く」、"ở nhà"は「家にいる」という意味です。
【語源】
ベトナム語の"hay"は「または」を意味し、"là"は「〜である」という存在を示す動詞です。これらが組み合わさって選択を提示する表現となっています。