・ベトナム語:Tôi đi chợ với mẹ.
・日本語訳:私は母と一緒に市場へ行きます。
・解説:この文では、「Tôi」(私)が主語で、「đi」(行く)が動詞です。「chợ」は目的地の「市場」を指し、「với mẹ」は「母と一緒に」を意味します。「với」は前置詞で、「mẹ」(母)を補足しています。
【例文2】
・ベトナム語:Anh ấy nói chuyện với giáo viên.
・日本語訳:彼は先生と話しています。
・解説:ここでは、「Anh ấy」(彼)が主語で、「nói chuyện」(話す)が動詞です。「với giáo viên」は「先生と」を意味し、「với」が前置詞として使われ、名詞「giáo viên」(先生)を補足しています。