vộiについて解説します。
【意味】
「vội」は「急いでいる」、「焦っている」という意味の形容詞です。
【具体例】
・vội vàng: 急いで、あわてて
・vội vã: 急ぐ、急いでいる
【類義語】
・nhanh chóng: 迅速に、素早く
【対義語】
・chậm rãi: ゆっくり、遅い
【使い方】
「vội」は人が急いでいる様子を表す際に使われます。動作や行動が急かされる状況で使われることが多いです。
【例文1】
・ベトナム語:Tôi vội đi làm vì sắp muộn rồi.
・日本語訳:もうすぐ遅刻しそうなので、急いで仕事に行きます。
・解説:「Tôi」は「私」という意味の主語です。「vội」は「急いでいる」という意味の形容詞で、「đi làm」(働きに行く)を修飾しています。「sắp muộn rồi」は「もうすぐ遅刻しそう」と時間の切迫感を表しています。
【例文2】
・ベトナム語:Đừng vội kết luận khi chưa có đủ thông tin.
・日本語訳:十分な情報がないうちに結論を急がないでください。
・解説:「Đừng」は否定命令の表現で、「vội」は「急ぐ」という意味の形容詞です。「kết luận」は「結論を出す」という動詞で、「vội」が修飾しています。「khi chưa có đủ thông tin」は「十分な情報がないうちに」という条件を示す部分です。
【語源】
「vội」はベトナム語で「急ぐ」といった行動を表現する言葉で、動作の速さや緊急性を示すために使われます。歴史的な語源に関する詳細は不明ですが、日常的によく使われる表現です。