・ベトナム語:Anh ấy cố gắng biện minh cho sự chậm trễ của mình.
・日本語訳:彼は自分の遅刻を弁明しようとした。
・解説:この文では、「cố gắng」は「努力する」という動詞で、「biện minh」は「弁明する」という動詞です。「cho」は前置詞で、後ろの名詞「sự chậm trễ(遅刻)」にかかっています。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy biện minh rằng cô đã làm việc chăm chỉ.
・日本語訳:彼女は一生懸命働いたと弁明した。
・解説:「biện minh rằng」は「~と弁明する」という表現で、「rằng」は「~と」という接続詞で、後に続く内容を導きます。「cô đã làm việc chăm chỉ」は「彼女が一生懸命働いた」という内容です。