thấu kínhについて解説します。
【意味】
thấu kínhは、光を屈折させて集めたり、拡散させたりするための光学部品、つまりレンズを指します。
【具体例】
・カメラのレンズ
・眼鏡のレンズ
【類義語】
・kính (一般的に「レンズ」や「ガラス」を指す)
【対義語】
特にありませんが、レンズの反対の機能を持つものとしては「ミラー(鏡)」があります。
【使い方】
ベトナム語では、thấu kínhは物理や光学に関連する文脈で使用されます。
【例文1】
・ベトナム語:Tôi cần một thấu kính mới cho máy ảnh của mình.
・日本語訳:私はカメラ用の新しいレンズが必要です。
・解説:この文では「thấu kính mới」が「新しいレンズ」を意味し、「cho máy ảnh của mình」は「自分のカメラ用に」という意味です。「Tôi cần」は「私は必要です」という意味です。
【例文2】
・ベトナム語:Thấu kính này giúp tôi nhìn rõ hơn.
・日本語訳:このレンズは私がよりはっきり見るのを助けます。
・解説:「Thấu kính này」は「このレンズ」を意味し、「giúp tôi nhìn rõ hơn」は「私がよりはっきり見るのを助けます」という意味です。「giúp」は「助ける」、「nhìn rõ hơn」は「よりはっきり見る」の意味です。
【語源】
「thấu kính」は中国語由来の言葉で、「thấu」は「透過する」、「kính」は「ガラス」や「レンズ」を意味します。
thấu kínhについて解説します。
【意味】
thấu kínhは、光を屈折させて集めたり、拡散させたりするための光学部品、つまりレンズを指します。
【具体例】
・カメラのレンズ
・眼鏡のレンズ
【類義語】
・kính (一般的に「レンズ」や「ガラス」を指す)
【対義語】
特にありませんが、レンズの反対の機能を持つものとしては「ミラー(鏡)」があります。
【使い方】
ベトナム語では、thấu kínhは物理や光学に関連する文脈で使用されます。
【例文1】
・ベトナム語:Tôi cần một thấu kính mới cho máy ảnh của mình.
・日本語訳:私はカメラ用の新しいレンズが必要です。
・解説:この文では「thấu kính mới」が「新しいレンズ」を意味し、「cho máy ảnh của mình」は「自分のカメラ用に」という意味です。「Tôi cần」は「私は必要です」という意味です。
【例文2】
・ベトナム語:Thấu kính này giúp tôi nhìn rõ hơn.
・日本語訳:このレンズは私がよりはっきり見るのを助けます。
・解説:「Thấu kính này」は「このレンズ」を意味し、「giúp tôi nhìn rõ hơn」は「私がよりはっきり見るのを助けます」という意味です。「giúp」は「助ける」、「nhìn rõ hơn」は「よりはっきり見る」の意味です。
【語源】
「thấu kính」は中国語由来の言葉で、「thấu」は「透過する」、「kính」は「ガラス」や「レンズ」を意味します。