・ベトナム語:Căn cứ vào báo cáo, chúng tôi đã đưa ra quyết định.
・日本語訳:報告書に基づいて、私たちは決定を下しました。
・解説:この文では「căn cứ vào báo cáo」が「報告書に基づく」という意味で、「căn cứ」が名詞として使われています。「vào」は「に」という意味の前置詞で、「báo cáo」は「報告書」を意味する名詞です。
【例文2】
・ベトナム語:Không có căn cứ nào cho thấy anh ta có tội.
・日本語訳:彼が有罪であるという根拠はありません。
・解説:「Không có căn cứ nào」で「根拠はありません」という意味になります。「không có」は「ない」、「căn cứ」は「根拠」、「nào」は「どの」という意味です。