bánh đaについて解説します。
【意味】
「bánh đa」はベトナム語で「ライスペーパー」または「ベトナムのライスクラッカー」を指します。料理によっては乾燥させた状態で保存され、必要に応じて水で戻したり、焼いたりします。
【具体例】
・bánh đa nem(春巻き用のライスペーパー)
・bánh đa cua(カニスープに使われるベトナムのライスクラッカー)
【類義語】
bánh tráng(ライスペーパー)
【対義語】
特に直接的な対義語はありません。
【使い方】
ベトナム料理において「bánh đa」は、揚げ春巻きや生春巻きの皮として使われたり、スープの具材として使われたりします。
【例文1】
・ベトナム語:Tôi thích ăn phở với bánh đa.
・日本語訳:私はライスクラッカーと一緒にフォーを食べるのが好きです。
・解説:「Tôi thích ăn」は「私は食べるのが好きです」という意味で、「phở」は「フォー」を指し、「với」は「と一緒に」という前置詞です。「bánh đa」はここでは「ライスクラッカー」を意味します。
【例文2】
・ベトナム語:Bánh đa nem cần được ngâm trước khi dùng.
・日本語訳:春巻き用のライスペーパーは使う前に浸す必要があります。
・解説:「Bánh đa nem」は「春巻き用のライスペーパー」を意味し、「cần được」は「必要があります」という動詞の構造、「ngâm trước khi dùng」は「使う前に浸す」という意味です。
【語源】
「bánh」は「ケーキ」や「パン」、「多様な粉製品」を指し、「đa」は特に形状や地方によって異なるものを指します。この場合、「đa」は特定の種類のライスペーパーやクラッカーを示しています。
bánh đaについて解説します。
【意味】
「bánh đa」はベトナム語で「ライスペーパー」または「ベトナムのライスクラッカー」を指します。料理によっては乾燥させた状態で保存され、必要に応じて水で戻したり、焼いたりします。
【具体例】
・bánh đa nem(春巻き用のライスペーパー)
・bánh đa cua(カニスープに使われるベトナムのライスクラッカー)
【類義語】
bánh tráng(ライスペーパー)
【対義語】
特に直接的な対義語はありません。
【使い方】
ベトナム料理において「bánh đa」は、揚げ春巻きや生春巻きの皮として使われたり、スープの具材として使われたりします。
【例文1】
・ベトナム語:Tôi thích ăn phở với bánh đa.
・日本語訳:私はライスクラッカーと一緒にフォーを食べるのが好きです。
・解説:「Tôi thích ăn」は「私は食べるのが好きです」という意味で、「phở」は「フォー」を指し、「với」は「と一緒に」という前置詞です。「bánh đa」はここでは「ライスクラッカー」を意味します。
【例文2】
・ベトナム語:Bánh đa nem cần được ngâm trước khi dùng.
・日本語訳:春巻き用のライスペーパーは使う前に浸す必要があります。
・解説:「Bánh đa nem」は「春巻き用のライスペーパー」を意味し、「cần được」は「必要があります」という動詞の構造、「ngâm trước khi dùng」は「使う前に浸す」という意味です。
【語源】
「bánh」は「ケーキ」や「パン」、「多様な粉製品」を指し、「đa」は特に形状や地方によって異なるものを指します。この場合、「đa」は特定の種類のライスペーパーやクラッカーを示しています。