bánh trángについて解説します。
【意味】
Bánh trángは、ベトナムのライスペーパーのことを指します。主に米粉を原料として作られ、乾燥させた薄いシート状の食品です。春巻きや生春巻き(ゴイクン)などに使用されます。
【具体例】
・生春巻き(Gỏi cuốn)
・揚げ春巻き(Nem rán hoặc Chả giò)
【類義語】
ライスペーパー
【対義語】
特に対義語はありませんが、異なる種類の皮としては、小麦粉を使った「ワンタンの皮」などがあります。
【使い方】
ベトナム料理では、bánh trángは水で軽く湿らせて柔らかくし、野菜や肉、エビなどを包んで食べます。また、揚げて使うこともあります。
【例文1】
・ベトナム語:Tôi thích ăn gỏi cuốn với bánh tráng.
・日本語訳:私はライスペーパーの生春巻きが好きです。
・解説:この文では、「Tôi」は主語で「私」を意味し、「thích」は動詞で「好き」、「ăn」は動詞で「食べる」、「gỏi cuốn」は「生春巻き」、「với」は「〜と一緒に」、「bánh tráng」は「ライスペーパー」を意味します。
【例文2】
・ベトナム語:Bánh tráng được dùng để làm nem rán.
・日本語訳:ライスペーパーは揚げ春巻きを作るのに使われます。
・解説:この文では、「Bánh tráng」は主語で「ライスペーパー」、「được dùng để」は「〜に使われる」、「làm」は「作る」、「nem rán」は「揚げ春巻き」を意味します。
【語源】
Bánhは「ケーキ」や「パン」を意味し、trángは「広げる」や「薄く伸ばす」という意味があります。したがって、bánh trángは「薄く伸ばしたケーキ(または皮)」を指します。
bánh trángについて解説します。
【意味】
Bánh trángは、ベトナムのライスペーパーのことを指します。主に米粉を原料として作られ、乾燥させた薄いシート状の食品です。春巻きや生春巻き(ゴイクン)などに使用されます。
【具体例】
・生春巻き(Gỏi cuốn)
・揚げ春巻き(Nem rán hoặc Chả giò)
【類義語】
ライスペーパー
【対義語】
特に対義語はありませんが、異なる種類の皮としては、小麦粉を使った「ワンタンの皮」などがあります。
【使い方】
ベトナム料理では、bánh trángは水で軽く湿らせて柔らかくし、野菜や肉、エビなどを包んで食べます。また、揚げて使うこともあります。
【例文1】
・ベトナム語:Tôi thích ăn gỏi cuốn với bánh tráng.
・日本語訳:私はライスペーパーの生春巻きが好きです。
・解説:この文では、「Tôi」は主語で「私」を意味し、「thích」は動詞で「好き」、「ăn」は動詞で「食べる」、「gỏi cuốn」は「生春巻き」、「với」は「〜と一緒に」、「bánh tráng」は「ライスペーパー」を意味します。
【例文2】
・ベトナム語:Bánh tráng được dùng để làm nem rán.
・日本語訳:ライスペーパーは揚げ春巻きを作るのに使われます。
・解説:この文では、「Bánh tráng」は主語で「ライスペーパー」、「được dùng để」は「〜に使われる」、「làm」は「作る」、「nem rán」は「揚げ春巻き」を意味します。
【語源】
Bánhは「ケーキ」や「パン」を意味し、trángは「広げる」や「薄く伸ばす」という意味があります。したがって、bánh trángは「薄く伸ばしたケーキ(または皮)」を指します。