vắng vẻについて解説します。
【意味】
「vắng vẻ」は「人が少なくて静かな」、「閑散とした」という意味です。
【具体例】
・Một con đường vắng vẻ.(閑散とした道)
・Khu phố này rất vắng vẻ.(この街区はとても静かです。)
【類義語】
・yên tĩnh(静か)
・hoang vắng(人がいない)
【対義語】
・nhộn nhịp(賑やか)
・đông đúc(混雑した)
【使い方】
「vắng vẻ」は場所や状況が人が少なく静かであることを表現する際に使われます。
【例文1】
・ベトナム語:Công viên vào buổi sáng rất vắng vẻ.
・日本語訳:公園は朝、とても静かです。
・解説:この例文では、「Công viên」は「公園」、「vào buổi sáng」は「朝に」、「rất vắng vẻ」は「とても静かです」を意味しています。「rất」は「とても」という程度を表す副詞で、「vắng vẻ」を修飾しています。
【例文2】
・ベトナム語:Quán cà phê này luôn vắng vẻ vào buổi tối.
・日本語訳:このカフェはいつも夜に静かです。
・解説:ここでは、「Quán cà phê này」は「このカフェ」、「luôn」は「いつも」、「vào buổi tối」は「夜に」を意味しています。「luôn」は「vắng vẻ」を修飾することで、頻度を表しています。
【語源】
「vắng」とは「いない、欠席している」を意味し、「vẻ」は「様子、状態」を意味します。それらが組み合わさって、静かで人が少ない状態を表す言葉になっています。