・ベトナム語:Tối nay, anh muốn mời bà xã đi ăn tối.
・日本語訳:今晩、妻を夕食に誘いたいです。
・解説:この例文では、「tối nay」(今晩)が時間を表し、「anh muốn mời」(誘いたい)が願望を表します。「bà xã」は「妻」を意味し、「đi ăn tối」は「夕食に行く」という意味です。
【例文2】
・ベトナム語:Bà xã của anh ấy rất thân thiện và dễ mến.
・日本語訳:彼の奥さんはとても親しみやすくて感じが良いです。
・解説:ここでは、「bà xã của anh ấy」は「彼の奥さん」を指し、「rất thân thiện và dễ mến」は「とても親しみやすくて感じが良い」という意味です。形容詞が並んで、奥さんの性格を説明しています。