【例文1】
・ベトナム語:Tôi bị đau chân sau khi chạy bộ.
・日本語訳:私はジョギングの後で足が痛いです。
・解説:この文では「chân」が「足」として使われています。「bị đau」は「痛む」を意味し、動詞として使われます。「sau khi chạy bộ」は「ジョギングの後で」を意味し、「sau khi」は「〜の後で」、「chạy bộ」は「ジョギング」を意味します。
【例文2】
・ベトナム語:Anh ấy có một vết thương ở chân.
・日本語訳:彼は足に怪我があります。
・解説:この文では「chân」が「足」として使われています。「có một vết thương」は「怪我がある」を意味し、「ở」は「〜に」を示す前置詞です。「Anh ấy」は「彼」を意味します。