・ベトナム語:Tôi cần đóng cửa sổ trước khi đi ra ngoài.
・日本語訳:外出する前に窓を閉める必要があります。
・解説:この文では、「đóng」は「閉める」という意味で使われています。「cửa sổ」は「窓」を意味し、「trước khi」は「〜の前に」という意味です。「đi ra ngoài」は「外出する」を表しています。
【例文2】
・ベトナム語:Chúng tôi sẽ đóng một chiếc bàn mới cho phòng khách.
・日本語訳:私たちはリビングルーム用に新しいテーブルを組み立てます。
・解説:ここでは「đóng」は「組み立てる」という意味で使用されています。「một chiếc bàn mới」は「新しいテーブル」を意味し、「cho phòng khách」は「リビングルーム用に」という意味です。