・ベトナム語:Tôi mua một quả chanh tây để làm nước chanh.
・日本語訳:私はレモンジュースを作るためにレモンを1個買いました。
・解説:「mua」は「買う」という動詞で、「một quả chanh tây」で「1個のレモン」を指します。「để」は「~のために」という目的を示す表現です。「làm nước chanh」で「レモンジュースを作る」という意味になります。
【例文2】
・ベトナム語:Thêm một lát chanh tây vào trà sẽ ngon hơn.
・日本語訳:お茶にレモンのスライスを1枚加えるともっと美味しくなります。
・解説:「thêm」は「加える」という動詞で、「một lát chanh tây」で「レモンのスライス1枚」を指します。「vào trà」は「お茶に」という意味で、「sẽ ngon hơn」で「もっと美味しくなる」という未来の結果を表しています。