・ベトナム語:Tôi thích nấu súp với tỏi tây.
・日本語訳:私はリーキを使ってスープを作るのが好きです。
・解説:この文では、「tôi」は「私」、「thích」は「好き」、「nấu」は「料理する」、「súp」は「スープ」、「với」は「〜と一緒に」を意味しています。「tỏi tây」は「リーキ」なので、全体で「私はリーキを使ってスープを作るのが好きです」という意味になります。
【例文2】
・ベトナム語:Tỏi tây có vị ngọt nhẹ và rất thơm.
・日本語訳:リーキはやや甘くてとても香りが良いです。
・解説:「có」は「持つ」、「vị」は「味」、「ngọt nhẹ」は「やや甘い」、「và」は「そして」、「rất」は「とても」、「thơm」は「香りが良い」を意味します。この文では、リーキの味と香りについて説明しています。