cởi mởについて解説します。
【意味】
"cởi mở"は「オープン」や「開放的な」という意味です。人の性格や態度を表す際に使われ、心が開かれていて他人に対して親しみやすい、柔軟な性格を指します。
【具体例】
・Anh ấy rất cởi mở với mọi người.
・Cô ấy có tính cách cởi mở và dễ gần.
【類義語】
・thân thiện(親しみやすい)
・dễ gần(近づきやすい)
【対義語】
・khép kín(閉鎖的な)
・lạnh lùng(冷たい)
【使い方】
ベトナム語での使われ方:
"cởi mở"は形容詞として使われます。人の性格や態度を説明する際に用いられます。
【例文1】
・ベトナム語:Anh ấy luôn cởi mở với ý kiến của người khác.
・日本語訳:彼はいつも他人の意見に対してオープンです。
・解説:"luôn"は「いつも」という意味の副詞で、"cởi mở"を修飾して「常に開放的である」という意味を強調しています。"với"は「〜に対して」を意味し、"ý kiến của người khác"は「他人の意見」を指しています。
【例文2】
・ベトナム語:Chúng tôi cần một người lãnh đạo cởi mở.
・日本語訳:私たちは開放的なリーダーが必要です。
・解説:"Chúng tôi"は「私たち」、"cần"は「必要とする」、"một người lãnh đạo"は「一人のリーダー」という意味です。"cởi mở"はこのリーダーの性格を説明しています。
【語源】
"cởi mở"はベトナム語の固有の言葉で、特定の外来語起源はありません。"cởi"は「解く」や「開ける」という意味があり、"mở"は「開く」という意味です。合わせて「心を開く」というイメージになります。
cởi mởについて解説します。
【意味】
"cởi mở"は「オープン」や「開放的な」という意味です。人の性格や態度を表す際に使われ、心が開かれていて他人に対して親しみやすい、柔軟な性格を指します。
【具体例】
・Anh ấy rất cởi mở với mọi người.
・Cô ấy có tính cách cởi mở và dễ gần.
【類義語】
・thân thiện(親しみやすい)
・dễ gần(近づきやすい)
【対義語】
・khép kín(閉鎖的な)
・lạnh lùng(冷たい)
【使い方】
ベトナム語での使われ方:
"cởi mở"は形容詞として使われます。人の性格や態度を説明する際に用いられます。
【例文1】
・ベトナム語:Anh ấy luôn cởi mở với ý kiến của người khác.
・日本語訳:彼はいつも他人の意見に対してオープンです。
・解説:"luôn"は「いつも」という意味の副詞で、"cởi mở"を修飾して「常に開放的である」という意味を強調しています。"với"は「〜に対して」を意味し、"ý kiến của người khác"は「他人の意見」を指しています。
【例文2】
・ベトナム語:Chúng tôi cần một người lãnh đạo cởi mở.
・日本語訳:私たちは開放的なリーダーが必要です。
・解説:"Chúng tôi"は「私たち」、"cần"は「必要とする」、"một người lãnh đạo"は「一人のリーダー」という意味です。"cởi mở"はこのリーダーの性格を説明しています。
【語源】
"cởi mở"はベトナム語の固有の言葉で、特定の外来語起源はありません。"cởi"は「解く」や「開ける」という意味があり、"mở"は「開く」という意味です。合わせて「心を開く」というイメージになります。