nhiều chuyệnについて解説します。
【意味】
「nhiều chuyện」は「おしゃべり」や「おせっかい」という意味です。多くの情報を話したり、他人のプライバシーに干渉したりすることを指します。
【具体例】
・Cô ấy luôn nhiều chuyện về đời tư của người khác.(彼女はいつも他人の私生活についておしゃべりします。)
・Anh ta rất nhiều chuyện khi nói về công việc của người khác.(彼は他人の仕事についておせっかいです。)
【類義語】
・buôn chuyện(おしゃべり)
・tọc mạch(干渉する)
【対義語】
・kín tiếng(無口な)
・ít nói(口数が少ない)
【使い方】
ベトナム語で「nhiều chuyện」は、しばしば否定的な意味で使われ、他人の話を過剰にする人や、必要以上に干渉する人について述べる際に用いられます。
【例文1】
・ベトナム語:Cô ấy nhiều chuyện đến mức không ai muốn kể bí mật với cô ấy.
・日本語訳:彼女はおしゃべりすぎて、誰も彼女に秘密を話したくありません。
・解説:「Cô ấy」は「彼女」を、「nhiều chuyện」は「おしゃべりすぎる」を意味し、「đến mức」は「~の程度まで」を示します。「không ai muốn kể bí mật với cô ấy」は「誰も彼女に秘密を話したくない」という意味です。
【例文2】
・ベトナム語:Nhiều chuyện quá có thể làm mất lòng bạn bè.
・日本語訳:おしゃべりすぎると友達の気を悪くすることがあります。
・解説:「Nhiều chuyện quá」は「おしゃべりすぎる」を意味し、「có thể」は「~できる、~かもしれない」を示します。「làm mất lòng bạn bè」は「友達の気を悪くする」という意味です。
【語源】
「nhiều」は「多い」、「chuyện」は「話」という意味で、合わせて「おしゃべり」や「おせっかい」を表します。
nhiều chuyệnについて解説します。
【意味】
「nhiều chuyện」は「おしゃべり」や「おせっかい」という意味です。多くの情報を話したり、他人のプライバシーに干渉したりすることを指します。
【具体例】
・Cô ấy luôn nhiều chuyện về đời tư của người khác.(彼女はいつも他人の私生活についておしゃべりします。)
・Anh ta rất nhiều chuyện khi nói về công việc của người khác.(彼は他人の仕事についておせっかいです。)
【類義語】
・buôn chuyện(おしゃべり)
・tọc mạch(干渉する)
【対義語】
・kín tiếng(無口な)
・ít nói(口数が少ない)
【使い方】
ベトナム語で「nhiều chuyện」は、しばしば否定的な意味で使われ、他人の話を過剰にする人や、必要以上に干渉する人について述べる際に用いられます。
【例文1】
・ベトナム語:Cô ấy nhiều chuyện đến mức không ai muốn kể bí mật với cô ấy.
・日本語訳:彼女はおしゃべりすぎて、誰も彼女に秘密を話したくありません。
・解説:「Cô ấy」は「彼女」を、「nhiều chuyện」は「おしゃべりすぎる」を意味し、「đến mức」は「~の程度まで」を示します。「không ai muốn kể bí mật với cô ấy」は「誰も彼女に秘密を話したくない」という意味です。
【例文2】
・ベトナム語:Nhiều chuyện quá có thể làm mất lòng bạn bè.
・日本語訳:おしゃべりすぎると友達の気を悪くすることがあります。
・解説:「Nhiều chuyện quá」は「おしゃべりすぎる」を意味し、「có thể」は「~できる、~かもしれない」を示します。「làm mất lòng bạn bè」は「友達の気を悪くする」という意味です。
【語源】
「nhiều」は「多い」、「chuyện」は「話」という意味で、合わせて「おしゃべり」や「おせっかい」を表します。