・ベトナム語:Cô ấy đã sống ở Việt Nam trong một thập kỷ.
・日本語訳:彼女はベトナムに10年間住んでいました。
・解説:ここで「một thập kỷ」は「10年間」を意味し、動詞「sống」(住む)と組み合わさって「住んでいました」という意味を表します。「trong」は「〜の中で」という前置詞です。
【例文2】
・ベトナム語:Thập kỷ 80 đã chứng kiến nhiều thay đổi lớn.
・日本語訳:1980年代には多くの大きな変化が見られました。
・解説:「Thập kỷ 80」は「1980年代」を意味し、「chứng kiến」は「見られた」「目撃された」という受動的な意味を持つ動詞です。「nhiều thay đổi lớn」は「多くの大きな変化」を指します。