・ベトナム語:Tôi thường xuyên theo dõi tin tức trên báo.
・日本語訳:私は新聞でニュースを頻繁にフォローしています。
・解説:「Tôi」は「私」、「thường xuyên」は「頻繁に」、「theo dõi」は「フォローする」、「tin tức」は「ニュース」、「trên báo」は「新聞で」という意味です。動詞「theo dõi」が「tin tức」をフォローするという文脈です。
【例文2】
・ベトナム語:Bác sĩ khuyên tôi nên theo dõi sức khỏe hàng ngày.
・日本語訳:医者は私に毎日健康をチェックするように勧めました。
・解説:「Bác sĩ」は「医者」、「khuyên」は「勧める」、「tôi」は「私」、「nên」は「〜すべき」、「theo dõi」は「チェックする」、「sức khỏe」は「健康」、「hàng ngày」は「毎日」という意味です。ここでも動詞「theo dõi」が名詞「sức khỏe」を追跡するという文脈です。