・ベトナム語:Tôi không đi chơi được bởi vì tôi phải làm việc.
・日本語訳:私は仕事をしなければならないので、遊びに行けません。
・解説:「Tôi không đi chơi được」は「私は遊びに行けない」という意味で、「bởi vì tôi phải làm việc」は「私が仕事をしなければならないから」という理由を示しています。「bởi vì」は接続詞として理由を説明しています。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy không đến bữa tiệc bởi vì cô ấy bị ốm.
・日本語訳:彼女は病気のためにパーティーに来ません。
・解説:「Cô ấy không đến bữa tiệc」は「彼女はパーティーに来ない」という意味で、「bởi vì cô ấy bị ốm」は「彼女が病気だから」という理由を説明しています。「bởi vì」が理由を示す役割を果たしています。