・ベトナム語:Anh ấy đã bị lừa đảo khi mua hàng trực tuyến.
・日本語訳:彼はオンラインで買い物をしたときに詐欺にあった。
・解説:この文では、「lừa đảo」が「詐欺にあった」という意味で使われています。「bị lừa đảo」は「だまされる」という受動的な形です。
【例文2】
・ベトナム語:Cẩn thận với những lời mời gọi đầu tư để tránh bị lừa đảo.
・日本語訳:投資の勧誘には注意して、詐欺に遭わないようにしましょう。
・解説:この文では、「bị lừa đảo」が「詐欺に遭う」という意味で使われています。「tránh」は「避ける」という動詞です。