・ベトナム語:Tôi muốn đi du lịch đảo Phú Quốc vào kỳ nghỉ hè.
・日本語訳:私は夏休みにフーコック島に旅行したいです。
・解説:"Tôi muốn"は「私は〜したい」という意味で、"đi du lịch"は「旅行に行く」、"đảo Phú Quốc"は「フーコック島」という意味です。"vào kỳ nghỉ hè"は「夏休みに」という時を表す表現です。
【例文2】
・ベトナム語:Đảo Phú Quốc nổi tiếng với những bãi biển đẹp.
・日本語訳:フーコック島は美しいビーチで有名です。
・解説:"Đảo Phú Quốc"は「フーコック島」、"nổi tiếng với"は「〜で有名な」という表現、"những bãi biển đẹp"は「美しいビーチ」という意味です。