phản bộiについて解説します。
【意味】
「phản bội」は「裏切る」や「背く」という意味です。信頼を裏切ったり、約束を守らなかったりする行動を指します。
【具体例】
・友人を「phản bội」して秘密を他の人に話す。
・会社の利益を「phản bội」して競合他社に情報を渡す。
【類義語】
・phụ bạc(裏切る、恩を仇で返す)
【対義語】
・trung thành(忠実である)
【使い方】
ベトナム語での使われ方は、動詞として人や組織に対しての裏切り行為を表現するために用いられます。
【例文1】
・ベトナム語:Anh ta đã phản bội bạn bè của mình.
・日本語訳:彼は友人を裏切った。
・解説:この文では「phản bội」が動詞として使われ、「bạn bè của mình」(自分の友人)に対して裏切った行為を表しています。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy cảm thấy bị phản bội bởi đối tác của mình.
・日本語訳:彼女はパートナーに裏切られたと感じている。
・解説:この文では「bị phản bội」が受動態として使われ、「đối tác của mình」(自分のパートナー)によって裏切られたという状況を説明しています。
【語源】
「phản」は「反対する」や「逆らう」という意味を持ち、「bội」は「倍」や「二重の」という意味から、「二重に逆らう」というニュアンスで裏切る行動を指します。
phản bộiについて解説します。
【意味】
「phản bội」は「裏切る」や「背く」という意味です。信頼を裏切ったり、約束を守らなかったりする行動を指します。
【具体例】
・友人を「phản bội」して秘密を他の人に話す。
・会社の利益を「phản bội」して競合他社に情報を渡す。
【類義語】
・phụ bạc(裏切る、恩を仇で返す)
【対義語】
・trung thành(忠実である)
【使い方】
ベトナム語での使われ方は、動詞として人や組織に対しての裏切り行為を表現するために用いられます。
【例文1】
・ベトナム語:Anh ta đã phản bội bạn bè của mình.
・日本語訳:彼は友人を裏切った。
・解説:この文では「phản bội」が動詞として使われ、「bạn bè của mình」(自分の友人)に対して裏切った行為を表しています。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy cảm thấy bị phản bội bởi đối tác của mình.
・日本語訳:彼女はパートナーに裏切られたと感じている。
・解説:この文では「bị phản bội」が受動態として使われ、「đối tác của mình」(自分のパートナー)によって裏切られたという状況を説明しています。
【語源】
「phản」は「反対する」や「逆らう」という意味を持ち、「bội」は「倍」や「二重の」という意味から、「二重に逆らう」というニュアンスで裏切る行動を指します。