・ベトナム語:Tôi cần đi hớt tóc trước khi đi dự tiệc.
・日本語訳:パーティーに行く前に髪を切らないといけない。
・解説:「Tôi cần đi」は「私は行く必要がある」、「hớt tóc」は「髪を切る」、「trước khi」は「〜の前に」、「đi dự tiệc」は「パーティーに行く」という意味です。この文は、パーティーに行く前に髪を切る必要があることを述べています。
【例文2】
・ベトナム語:Anh ấy thường tự hớt tóc ở nhà.
・日本語訳:彼はよく自分で家で髪を切ります。
・解説:「Anh ấy」は「彼」、「thường」は「よく」または「しばしば」、「tự」は「自分で」、「hớt tóc」は「髪を切る」、「ở nhà」は「家で」という意味です。この文は、彼が自分で家で髪を切ることが多いことを示しています。