tràについて解説します。
【意味】
「trà」はベトナム語で「お茶」を意味します。一般的に飲み物としての「お茶」を指し、緑茶や紅茶、ハーブティーなどを含みます。
【具体例】
・trà xanh(緑茶)
・trà đen(紅茶)
・trà thảo mộc(ハーブティー)
【類義語】
Không có(特に類義語はありません)
【対義語】
Không có(特に対義語はありません)
【使い方】
ベトナムでは「trà」は日常的に使われる言葉で、食事や休憩時にお茶を飲む習慣があるため、様々な場面で登場します。
【例文1】
・ベトナム語:Tôi thích uống trà xanh vào buổi sáng.
・日本語訳:私は朝に緑茶を飲むのが好きです。
・解説:この例文では、「trà xanh」が「緑茶」を指し、「uống」は「飲む」という動詞です。「vào buổi sáng」は「朝に」という時間を示す表現です。
【例文2】
・ベトナム語:Bạn có muốn một tách trà không?
・日本語訳:お茶を一杯いかがですか?
・解説:この例文では、「tách trà」が「一杯のお茶」を意味し、「bạn có muốn」は「あなたは欲しいですか?」という丁寧な質問の形です。「không」は疑問文を作るための言葉です。
【語源】
「trà」は中国語の「茶」に由来しており、多くのアジア言語で類似の言葉が見られます。
tràについて解説します。
【意味】
「trà」はベトナム語で「お茶」を意味します。一般的に飲み物としての「お茶」を指し、緑茶や紅茶、ハーブティーなどを含みます。
【具体例】
・trà xanh(緑茶)
・trà đen(紅茶)
・trà thảo mộc(ハーブティー)
【類義語】
Không có(特に類義語はありません)
【対義語】
Không có(特に対義語はありません)
【使い方】
ベトナムでは「trà」は日常的に使われる言葉で、食事や休憩時にお茶を飲む習慣があるため、様々な場面で登場します。
【例文1】
・ベトナム語:Tôi thích uống trà xanh vào buổi sáng.
・日本語訳:私は朝に緑茶を飲むのが好きです。
・解説:この例文では、「trà xanh」が「緑茶」を指し、「uống」は「飲む」という動詞です。「vào buổi sáng」は「朝に」という時間を示す表現です。
【例文2】
・ベトナム語:Bạn có muốn một tách trà không?
・日本語訳:お茶を一杯いかがですか?
・解説:この例文では、「tách trà」が「一杯のお茶」を意味し、「bạn có muốn」は「あなたは欲しいですか?」という丁寧な質問の形です。「không」は疑問文を作るための言葉です。
【語源】
「trà」は中国語の「茶」に由来しており、多くのアジア言語で類似の言葉が見られます。