【例文1】
・ベトナム語:Trẻ em thường dễ bị sâu răng nếu ăn nhiều kẹo.
・日本語訳:子供はたくさんキャンディーを食べると虫歯になりやすいです。
・解説:「Trẻ em」は「子供」、「thường dễ」は「しばしばなりやすい」、「bị sâu răng」は「虫歯になる」、「nếu」は「もし」、「ăn nhiều kẹo」は「たくさんのキャンディーを食べる」を意味します。名詞の「sâu răng」は「bị」(なる)とともに使われています。
【例文2】
・ベトナム語:Tôi phải nhổ cái răng bị sâu.
・日本語訳:私は虫歯の歯を抜かなければなりません。
・解説:「Tôi」は「私」、「phải」は「しなければならない」、「nhổ」は「抜く」、「cái răng bị sâu」は「虫歯の歯」を意味します。「bị sâu」は「虫歯になった」という状態を示しています。