bê đêについて解説します。
【意味】
「bê đê」はベトナム語で「ニューハーフ」や「トランスジェンダーの女性」を指す言葉です。ただし、文脈によっては侮蔑的に使われることもあるため、使用には注意が必要です。
【具体例】
・Anh ấy là bê đê. (彼はニューハーフです。)
・Cô ấy sống như một bê đê. (彼女はニューハーフとして生活しています。)
【類義語】
・chuyển giới (トランスジェンダー)
【対義語】
特に決まった対義語はありませんが、性別としてはcisgender(シスジェンダー)があります。
【使い方】
「bê đê」は、一般的に性同一性や性表現について言及する際に使われますが、使用する際は相手の気持ちに配慮することが重要です。
【例文1】
・ベトナム語:Anh ấy tự nhận mình là bê đê.
・日本語訳:彼は自分をニューハーフだと認めています。
・解説:「tự nhận mình là」は「自分を〜だと認める」という意味で、「bê đê」がその認識対象となっています。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy đã sống như một bê đê từ nhiều năm nay.
・日本語訳:彼女は何年も前からニューハーフとして生活しています。
・解説:「đã sống」は「生活してきた」という過去から続く行動を表し、「như một bê đê」で「ニューハーフとして」という意味を持っています。
【語源】
「bê đê」はフランス語の「PD(pédé)」が由来で、フランス語では「ホモセクシュアル」を指す略語ですが、ベトナムでは異なる意味で使われるようになりました。