・ベトナム語:Tôi cảm thấy bối rối khi phải nói trước đám đông.
・日本語訳:私は大勢の前で話すときに混乱します。
・解説:この文では、「Tôi cảm thấy bối rối」で「私は混乱を感じる」となり、「khi phải nói trước đám đông」で「大勢の前で話すとき」となります。「bối rối」は「混乱する」といった感情を表しています。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy đã bối rối khi không tìm thấy ví của mình.
・日本語訳:彼女は自分の財布が見つからないときに混乱しました。
・解説:この文では、「Cô ấy đã bối rối」で「彼女は混乱しました」となり、「khi không tìm thấy ví của mình」で「自分の財布が見つからないとき」となります。「bối rối」は、予期しない状況に対する感情を表現しています。