・ベトナム語:Cô ấy đã đáp lời ngay khi nghe câu hỏi.
・日本語訳:彼女は質問を聞くとすぐに答えました。
・解説:この例文では、「đáp lời」は「返事をする」という意味で使われています。「ngay khi」は「~するとすぐに」という接続詞です。
【例文2】
・ベトナム語:Anh ấy không biết cách đáp ứng yêu cầu của khách hàng.
・日本語訳:彼は顧客の要求に応じる方法が分かりません。
・解説:ここでの「đáp ứng」は「応じる」という意味で使われています。「yêu cầu của khách hàng」は「顧客の要求」を指します。