・ベトナム語:Anh ấy dám nhảy từ cầu xuống sông.
・日本語訳:彼は橋から川に飛び込む勇気がある。
・解説:"dám" は動詞で、「飛び込む」ことに対する「勇気がある」という意味で使われています。"nhảy từ cầu xuống sông" は「橋から川に飛び込む」という動作を説明しています。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy không dám nói sự thật.
・日本語訳:彼女は真実を話す勇気がない。
・解説:"dám" はここでも動詞として使われていますが、否定形 "không dám" で「勇気がない」という意味になります。"nói sự thật" は「真実を話す」という動作を説明しています。