dừaについて解説します。
【意味】
"dừa"は「ココナッツ」を意味します。
【具体例】
・nước dừa (ココナッツウォーター)
・dầu dừa (ココナッツオイル)
【類義語】
"trái dừa"(ココナッツの実)
【対義語】
特にありませんが、"dừa"の具体的な対義語はないです。
【使い方】
ベトナム語での使われ方は、ココナッツやその製品に関連する物を指します。
【例文1】
・ベトナム語:Tôi thích uống nước dừa.
・日本語訳:私はココナッツウォーターを飲むのが好きです。
・解説:"Tôi"は「私」、"thích"は「好き」、"uống"は「飲む」、"nước dừa"は「ココナッツウォーター」です。"nước"は「水」を意味し、"dừa"を修飾しています。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy mua một quả dừa ở chợ.
・日本語訳:彼女は市場でココナッツを一つ買いました。
・解説:"Cô ấy"は「彼女」、"mua"は「買う」、"một quả dừa"は「ココナッツ一つ」、"ở chợ"は「市場で」を意味します。"một"は「一つ」、"quả"は「果物の量詞」で、"dừa"を修飾しています。
【語源】
"dừa"はベトナム語で古くから使用されている単語で、特に語源に関する詳細はありませんが、東南アジア地域で広く使われる言葉です。