chưaについて解説します。
【意味】
「chưa」は、ベトナム語で「まだ」や「すでに〜したかどうか」を尋ねるときに使う単語です。否定的な意味を含むことが多く、「まだ〜していない」というニュアンスを持ちます。
【具体例】
・Anh đã ăn cơm chưa?(あなたはもうご飯を食べましたか?)
・Tôi chưa biết.(私はまだ知りません。)
【類義語】
・vẫn chưa(まだ〜していない)
【対義語】
・rồi(すでに)
【使い方】
「chưa」は動詞の後ろに置かれ、「まだ〜していない」といった否定形や、疑問文で「〜しましたか?」といった形で使われます。
【例文1】
・ベトナム語:Bạn đã làm bài tập về nhà chưa?
・日本語訳:あなたは宿題をもうやりましたか?
・解説:「đã」は過去形を示し、「làm bài tập về nhà」は「宿題をする」という意味です。最後の「chưa」は「もうやりましたか?」という疑問を作ります。
【例文2】
・ベトナム語:Tôi chưa đi du lịch ở Việt Nam.
・日本語訳:私はまだベトナムに旅行に行っていません。
・解説:「chưa」は「まだ〜していない」という否定を示しています。「đi du lịch ở Việt Nam」は「ベトナムに旅行に行く」という意味です。
【語源】
「chưa」はベトナム語で日常的に使用される基本的な語で、特定の語源よりも文法的機能としての役割が強い単語です。