mờについて解説します。
【意味】
「mờ」は、曖昧な、ぼやけた、またははっきりしないという意味です。視覚的に見えにくい状態や、理解しにくい状況を表す際に使われます。
【具体例】(ベトナム語の熟語や具体例)
・mờ ảo(ぼやけた、霞んだ)
・hình ảnh mờ(ぼやけた画像)
【類義語】
・nhòe(ぼやけた)
・lờ mờ(曖昧な)
【対義語】
・rõ(はっきりした)
・sáng rõ(明瞭な)
【使い方】
ベトナム語での使われ方は、視覚的なものがはっきりと見えない場合や、理解が困難な状況を表現するときに用いられます。
【例文1】
・ベトナム語:Bức tranh này rất mờ.
・日本語訳:この絵はとてもぼやけています。
・解説:ここでは「mờ」が「ぼやけている」という意味で使われています。「Bức tranh」は「絵」という意味で、名詞です。「rất」は「とても」という意味の副詞で、「mờ」を修飾しています。
【例文2】
・ベトナム語:Tài liệu này mờ quá, tôi không đọc được.
・日本語訳:この資料はぼやけすぎていて、読めません。
・解説:「Tài liệu」は「資料」という意味の名詞です。「mờ quá」は「ぼやけすぎている」という意味で、「quá」が「すぎている」という意味の副詞で、「mờ」を強調しています。「tôi」は「私」、「không đọc được」は「読めません」という意味です。
【語源】
「mờ」は、古代ベトナム語や漢字からの直接的な借用語ではなく、ベトナム語の固有語です。視覚や認識に関する状態を表現するために用いられています。