・ベトナム語:Tôi phải nộp phạt vì đi quá tốc độ.
・日本語訳:私は速度超過で罰金を支払わなければならない。
・解説:「Tôi」は「私」、「phải」は「しなければならない」、「nộp phạt」は「罰金を支払う」、「vì」は「〜のため」、「đi quá tốc độ」は「速度超過」です。「vì」は原因を示す接続詞で、「速度超過のために罰金を支払う」という文になっています。
【例文2】
・ベトナム語:Anh ấy đã nộp phạt cho lỗi đậu xe sai chỗ.
・日本語訳:彼は駐車違反の罰金を支払った。
・解説:「Anh ấy」は「彼」、「đã」は過去を示す助動詞、「nộp phạt」は「罰金を支払う」、「cho」は「〜のために」、「lỗi đậu xe sai chỗ」は「駐車違反」です。「đã」は動作が過去に行われたことを示し、駐車違反のために罰金を支払ったという意味になります。