・ベトナム語:Tôi cảm thấy e ngại về kỳ thi sắp tới.
・日本語訳:私は来たる試験について心配しています。
・解説:この例文では、"Tôi"は「私」、"cảm thấy"は「感じる」、"về"は「〜について」、"kỳ thi sắp tới"は「来たる試験」という意味です。"e ngại"は「心配している」という意味で、全体で「私は来たる試験について心配しています」となります。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy không e ngại khi nói trước đám đông.
・日本語訳:彼女は人前で話すことを心配していません。
・解説:この例文では、"Cô ấy"は「彼女」、"không"は「〜ではない」、"khi"は「〜するとき」、"nói"は「話す」、"trước đám đông"は「人前」という意味です。"e ngại"は「心配している」という意味で、"không"によって否定され、「心配していない」となります。
【語源】
e ngạiは、ベトナム語の中で「e」(心配する)と「ngại」(不安に思う)の組み合わせから成り立っています。どちらも心の中で感じる不安や心配を表現する言葉です。