ngạiについて解説します。
【意味】
ngạiは「気が引ける」や「恥ずかしい」という意味を持つベトナム語の形容詞です。何かをするのにためらいや不安を感じるときに使われます。
【具体例】
・Tôi ngại nói trước đám đông.(私は人前で話すのが恥ずかしいです。)
・Cô ấy ngại khi gặp người lạ.(彼女は見知らぬ人と会うときに気が引ける。)
【類義語】
・xấu hổ(恥ずかしい)
・ngần ngại(ためらう)
【対義語】
・tự tin(自信がある)
【使い方】
ベトナム語での使われ方
ngạiは形容詞として使われ、人や行動に対する感情を表現します。特に、何かに対して臆病になったり、ためらいを感じる場面で用いられます。
【例文1】
・ベトナム語:Tôi ngại hỏi anh ấy về chuyện đó.
・日本語訳:私は彼にそのことを聞くのが気が引けます。
・解説:この文では「ngại」が「気が引ける」という感情を表しています。「Tôi」(私)は主語で、「hỏi」(聞く)が動詞、「anh ấy」(彼)が目的語、「chuyện đó」(そのこと)が補足情報として使われています。
【例文2】
・ベトナム語:Cô bé ngại không dám lên sân khấu.
・日本語訳:少女は恥ずかしくてステージに上がれません。
・解説:ここで「ngại」は「恥ずかしい」という感情を示します。「Cô bé」(少女)が主語で、「không dám lên sân khấu」(ステージに上がれない)が述語です。「không dám」は「勇気がない」という意味で、否定のニュアンスを含んでいます。
【語源】
ngạiの語源は明確ではありませんが、ベトナム語において古くから使われている言葉で、他のアジア言語にも似たような表現が見られます。