・ベトナム語:Cô ấy bị lây bệnh từ đồng nghiệp.
・日本語訳:彼女は同僚から病気が移りました。
・解説:この文では「lây bệnh」は「病気が移る」という意味で使われています。「bị」は受動的な意味を表し、「từ đồng nghiệp」は「同僚から」という意味で、感染源を示しています。
【例文2】
・ベトナム語:Cảm xúc vui vẻ có thể lây lan trong nhóm.
・日本語訳:楽しい感情はグループ内で移ることがあります。
・解説:ここでは「lây lan」が「移る」という意味で使われています。「cảm xúc vui vẻ」は「楽しい感情」で、「có thể」は「可能性がある」という意味を表しています。