ơiについて解説します。
【意味】
「ơi」はベトナム語で呼びかけの際に使われる言葉で、日本語の「ねえ」や「おい」に近い意味があります。相手の注意を引くために使われます。
【具体例】
・Anh ơi! (お兄さん、ねえ!)
・Chị ơi! (お姉さん、ねえ!)
【類義語】
không 特定の類義語はありませんが、呼びかけや注意を引くための言葉としては「này」などがあります。
【対義語】
特定の対義語はありません。
【使い方】
「ơi」は人に呼びかける際に使われます。相手の名前や呼び名の後に付けて、注意を引くために使用されます。
【例文1】
・ベトナム語:Bạn ơi, cho mình hỏi một chút được không?
・日本語訳:ねえ、ちょっと聞いてもいいですか?
・解説:「Bạn」は「友達」や「あなた」の意味で、呼びかけの「ơi」を付けることで、相手に親しみを込めて話しかけています。「cho mình hỏi」は「私に質問させて」の意味です。
【例文2】
・ベトナム語:Em ơi, lấy giúp anh cái này nhé.
・日本語訳:ねえ、これを取ってくれる?
・解説:「Em」は年下の人や親しい関係の人に対する呼び方で、「ơi」を付けることで呼びかけています。「lấy giúp anh cái này nhé」は「これを取ってくれる?」という依頼の表現です。
【語源】
「ơi」は古くからベトナム語で使われている呼びかけの言葉で、特に明確な語源はないとされていますが、日常会話で頻繁に使われています。
ơiについて解説します。
【意味】
「ơi」はベトナム語で呼びかけの際に使われる言葉で、日本語の「ねえ」や「おい」に近い意味があります。相手の注意を引くために使われます。
【具体例】
・Anh ơi! (お兄さん、ねえ!)
・Chị ơi! (お姉さん、ねえ!)
【類義語】
không 特定の類義語はありませんが、呼びかけや注意を引くための言葉としては「này」などがあります。
【対義語】
特定の対義語はありません。
【使い方】
「ơi」は人に呼びかける際に使われます。相手の名前や呼び名の後に付けて、注意を引くために使用されます。
【例文1】
・ベトナム語:Bạn ơi, cho mình hỏi một chút được không?
・日本語訳:ねえ、ちょっと聞いてもいいですか?
・解説:「Bạn」は「友達」や「あなた」の意味で、呼びかけの「ơi」を付けることで、相手に親しみを込めて話しかけています。「cho mình hỏi」は「私に質問させて」の意味です。
【例文2】
・ベトナム語:Em ơi, lấy giúp anh cái này nhé.
・日本語訳:ねえ、これを取ってくれる?
・解説:「Em」は年下の人や親しい関係の人に対する呼び方で、「ơi」を付けることで呼びかけています。「lấy giúp anh cái này nhé」は「これを取ってくれる?」という依頼の表現です。
【語源】
「ơi」は古くからベトナム語で使われている呼びかけの言葉で、特に明確な語源はないとされていますが、日常会話で頻繁に使われています。