đắtについて解説します。
【意味】
「đắt」は「高価な」または「値段が高い」という意味です。物の価格が高いときに使われます。
【具体例】
・giá đắt(高い値段)
・hàng đắt(高い商品)
【類義語】
・mắc(南部で使われる「高い」)
【対義語】
・rẻ(安い)
【使い方】
ベトナム語で「đắt」は形容詞として使われ、名詞の前に置かれることが一般的です。商品の価格について話すときに使われます。
【例文1】
・ベトナム語:Cái áo này đắt quá!
・日本語訳:このシャツは高すぎる!
・解説:
「Cái áo này」は「このシャツ」を意味し、「đắt quá」は「高すぎる」という意味です。「quá」は「とても」という意味の副詞で、形容詞「đắt」を強調しています。
【例文2】
・ベトナム語:Tôi muốn mua một cái điện thoại không quá đắt.
・日本語訳:私はあまり高くない携帯電話を買いたいです。
・解説:
「Tôi muốn mua」は「私は買いたい」を意味し、「một cái điện thoại」は「一台の携帯電話」を意味します。「không quá đắt」は「あまり高くない」という意味です。「không」は否定を表す言葉で、「quá」は「とても」を意味し、形容詞の前に置かれることで強調のニュアンスを持ちます。
【語源】
「đắt」はベトナム語の固有語で、価格に関する形容詞として長い歴史があります。
đắtについて解説します。
【意味】
「đắt」は「高価な」または「値段が高い」という意味です。物の価格が高いときに使われます。
【具体例】
・giá đắt(高い値段)
・hàng đắt(高い商品)
【類義語】
・mắc(南部で使われる「高い」)
【対義語】
・rẻ(安い)
【使い方】
ベトナム語で「đắt」は形容詞として使われ、名詞の前に置かれることが一般的です。商品の価格について話すときに使われます。
【例文1】
・ベトナム語:Cái áo này đắt quá!
・日本語訳:このシャツは高すぎる!
・解説:
「Cái áo này」は「このシャツ」を意味し、「đắt quá」は「高すぎる」という意味です。「quá」は「とても」という意味の副詞で、形容詞「đắt」を強調しています。
【例文2】
・ベトナム語:Tôi muốn mua một cái điện thoại không quá đắt.
・日本語訳:私はあまり高くない携帯電話を買いたいです。
・解説:
「Tôi muốn mua」は「私は買いたい」を意味し、「một cái điện thoại」は「一台の携帯電話」を意味します。「không quá đắt」は「あまり高くない」という意味です。「không」は否定を表す言葉で、「quá」は「とても」を意味し、形容詞の前に置かれることで強調のニュアンスを持ちます。
【語源】
「đắt」はベトナム語の固有語で、価格に関する形容詞として長い歴史があります。